Wann ist es notwendig eine Homepage übersetzen zu lassen? Angenommen es soll ein Einkauf im Ausland getätigt werden. Hier bietet das Internet eine Vielfalt an Möglichkeiten. Häufig ist es im Ausland günstiger und es gibt eine größere Auswahl. Wenn das Paket eine solche lange Reise zurücklegen soll, möchte ein Fehlkauf natürlich ausgeschlossen werden. Wer die englische Sprache nicht perfekt beherrscht, der braucht auf den Online-Einkauf im Ausland nicht zu verzichten. Wir stellen die besten Tools vor, um eine Webseite übersetzen zu lassen.
5 Tools um eine Homepage übersetzen zu lassen!
In diesem Abschnitt werden die Tools ohne Reihenfolge ihrer Qualität vorgestellt:
- Bing Translator von Microsoft – Einen ausländischen Onlineshop übersetzen zu lassen oder das Einbinden der API in eine Homepage ist ebenso möglich, wie das Einfügen eines frei verfügbaren App Widgets.
- Online-Translator.com (Promt) – Die Homepage wirbt damit, dass jeder Webbrowser in einen professionellen Übersetzer verwandelt wird. Eingaben über eine visuelle Tastatur sind möglich.
- Systranet Übersetzer – Neben dem Online-Wörterbuch kann Systran auch der eigenen Homepage hinzugefügt werden.
- worldlingo.com – Neben dem Website Translator stehen auch Übersetzungen für API, Text, E-Mail, Chat und Dokumente zur Verfügung. Wir vergleichen jedoch ausschließlich das Übersetzen von Homepages.
- Google Übersetzer – Der wohl bekannteste Übersetzer auf dem Markt. Google kann nicht nur Wörter übersetzen. Durch das Kopieren einer Webadresse in das Übersetzungsfeld wird diese vollständig in die Wunschsprache übertragen.
Homepage übersetzen lassen – Test und Ergebnis
Da wir uns mit dem Thema Shopping im Ausland beschäftigen, war es nur sinnvoll, sich Online-Shops als Testobjekt auszusuchen, welche in Englisch zur Verfügung stehen. Unsere Entscheidung für den Testdurchlauf fiel auf folgende Kandidaten:
- Play-Asia.com – Unter Computerspielern ein Geheimtipp. Es werden aber auch Bücher, Elektronik, Filme, Musik, Spielzeuge und Weiteres angeboten. Einige Schaltflächen werden von Beginn an in Deutsch angezeigt, die Beschreibungstexte sind jedoch vollständig in Englisch.
- amazon.co.uk – Der Klassiker und auch in Deutschland sehr bekannt. Aber die Shops haben nicht den gleichen Warenbestand, weshalb bestellen in England oder Amerika durchaus sinnvoll seien kann.
- net – Eine Homepage, die ein Computerspiel präsentiert. Dieses kann dort auch bestellt werden. Wichtiger ist uns aber, dass dort sehr viel Text zum Übersetzen bereitsteht.
Anmerkung: Nicht jeder Übersetzer hat jede Homepage übersetzen können. Teilweise kam von unserem Antivirenprogramm eine Phisihing-Warnung, manches Mal hat sich ein Programm aufgehängt. Am stabilsten liefen der Google Übersetzer und der Bing Translator. Zuverlässigkeit ist jedoch nicht unbedingt mit Qualität gleichzusetzen.
Weil das letzte Beispiel über die eindeutigsten Textfragmente verfügt und von jedem Übersetzer gelesen werden konnte, beschäftigen wir uns beispielhaft damit.
Originaltext:
“Bigger, deeper and more wonderful than I could ever have expected.”
| Übersetzer | Übersetzung |
| Bing Translator | “Größer, tiefer und schöner, als ich jemals erwartet haben könnte.” |
| Online-Translator | “Größer, tiefer und wunderbarer als könnte ich jemals erwartet haben.” |
| Systran Übersetzer | „Größer, tiefer und wunderbarer als könnte ich überhaupt erwartet haben.“ |
| Worldlingo | „Grösser, tiefer und wundervoller als könnte ich überhaupt erwartet haben.“ |
| Google Übersetzer | “Größer, tiefer und schöner als ich es mir je hätte erwarten.” |
Originaltext:
„Fight murderous monsters and seek lost artifacts in ancient tombs.”
| Übersetzer | Übersetzung |
| Bing Translator | „Mörderischen kämpfen und sucht verlorene Artefakte in alten Gräbern.“ |
| Online-Translator | „Kämpfen Sie mit mörderischen Ungeheuern und suchen Sie verlorene Kunsterzeugnisse in alten Grabstätten.“ |
| Systran Übersetzer | „Kämpfen Sie mörderische Monster und Suchvorgang verlorene Artefakte in den alten Gräbern.“ |
| Worldlingo | „Kämpfen Sie mörderische Monster und Suchvorgang verlorene Kunstprodukte in den alten Gräbern.“ |
| Google Übersetzer | „Kämpfen mörderischen Monster und suchen verlorene Artefakte in alten Gräbern.“ |
Die Übersetzungen sind alle nicht perfekt. Der Bing Übersetzer und der Google Übersetzer haben jedoch den Vorteil, dass beim Darüberhalten auch immer der englische Originaltext angezeigt wird. Auch was die Bedienung anbelangt schneiden diese beiden Translatoren beim Homepage übersetzen am besten ab.
Nach Bewertung von Bedienung, Anwendbarkeit, Verständlichkeit und Übersetzung, ergibt sich aus unserer Sicht folgende Reihenfolge bei den Übersetzungsprogrammen:
- Bing Translator
- Google Übersetzer
- Online-Translator.com
- Worldlingo
- Systranet Übersetzer
Tipp: Neben dem Originaltext sollten immer zwei Übersetzer geöffnet sein, um die Texte miteinander vergleichen zu können. So ergibt sich abschließend ein optimales Verständnis beim Homepage übersetzen.
